Havens Hjerne

i Kultur/Hjem & have/KLIMAKRISE/Liv & Mennesker af

 Havens hjerne
er ikke mig
Haven er et dyr
der knytter sig sammen
Under græsset samles alle rødder
og svampenes lange hyfer
i en sammenfiltret nerveklump
der sitrer kemiske budskaber
op gennem alle med saftgrønt blod.
Insektet, der lander på træets bark.
banker sin kode og lytter
Træet svarer
med duftkorn
og uhørlig knitren
Musene synger serenader,
der får hundene til at hyle mod månen.
Flagermusen kaster ekko fra myggen
Sommerfuglene ser farver
vi ikke aner er til

 Haven er lutter hjerne
Hver myre er en neuron
Hver saftspænding i græsset
et synapsespring

Jeg, der bilder mig ind,
jeg kan dyrke haven,
er hvepsen på ruden
der kravler og summer
og ser mod de blomster
den aldrig kan nå

 

Topillustration: Wikimedia Commons

Facebook kommentarer

Modtag POV Weekend, følg os på Facebook – eller støt vores arbejde

Modtag ugens væsentligste analyser, anmeldelser og essays i POV Weekend – hver fredag morgen.
Det er gratis, og du kan tilmelde dig her  Pil mod højre

POV er et åbent og uafhængigt dansk non-profit medie.
Har du mulighed for at støtte vores arbejde? Bliv frivilligt støttemedlem her  Pil mod højre

Arne Herløv Petersen (1943) er forfatter og oversætter, bosiddende på Langeland. Han har arbejdet som journalist ved Aktuelt og Ritzaus Bureau og som redaktør af Studenterbladet 1963-65. Han tog studentereksamen i Milwaukee i Wisconsin i 1961 og i København 1962. I 1971 blev han cand. phil. i historie, med speciale om Emil Wiinblad og Social-Demokraten 1881-1911, materiale herfra er i omarbejdet form udgivet som artikelsamlingen Fra den forkerte verden (2004). Allerede i 1954 i en alder af 11 år blev Arne Herløv Petersen ansat ved Social-Demokratens børneside. Han fik som 15-årig sin debut i 1958 i antologien "Unge meninger om Vi Mennesker", og sin selvstændige debut i 1962 med "Digte". Hans romandebut fulgte i 1963 med "Morgensol og glasskår". Arne Herløv Petersen har udgivet omkring 500 oversættelser, hovedsagelig af amerikansk litteratur. Han har blandt andre oversat Jack Kerouac, Thomas Pynchon, Kurt Vonnegut, Philip Roth, Norman Mailer, Douglas Coupland, Richard Ford, James Lee Burke og James Ellroy. Desuden mange oversættelser af science fiction, blandt andre Ray Bradbury, Isaac Asimov, Arthur C. Clarke, J.G. Ballard. Dertil kommer oversættelser af lyrik, blandt andre gendigtninger af kinesiske kortdigte, oversættelser af James Joyce, Edgar Allan Poe, Lewis Carroll, Edward Lear, Jean-Joseph Rabearivelo og Kobayashi Issa.

Seneste artikler om Kultur