
MURAKAMI & MO YAN // POVTALK – Journalist Mette Holm har besøg i studiet af sin navnesøster, oversætter Mette Holm. De to kvinder har mere til fælles end blot navnet. De læste antropologi samtidig og specialiserede sig i hhv. Japan og Kina – siden blev de også venner. POVtalken handler især om Holm og Holms arbejde med hhv. den kinesiske forfatter, nobelprisvinderen Mo Yan og japanske Haruki Murakami. Sidstnævnte medvirker i Louisiana Litteraturfestival i denne uge.
Produktion: Jan Eriksen
Mette Holm og Mette Holms navnefællesskab har ført til forviklinger og forvekslinger med forkerte navne på plakater og mere af samme skuffe. Men det har også ført til et samarbejde om to af vor tids største forfattere, japanske Haruki Murakami og Mo Yan, der som den eneste kineser, der lever i Kina, har fået Nobels litteraturpris.
Den har hans japanske kollega endnu til gode. Mette Holm og Mette Holm kommer ind på fællestræk hos de to forfattere og deres forskelligheder samt på begge forfatteres fokus på det komplicerede forhold mellem Kina og Japan.
Den ene Mette Holm er kendt og respekteret for at oversætte Murakami og andre japanske forfattere til dansk, fermt og med stor litterær nerve. POV’s Mette Holm kendes først og fremmest for sin viden om Kina og de omkringliggende lande, som hun har rejst og arbejdet i samt berettet om i radio, TV, aviser, bøger, foredrag og på nettet i over 40 år.
Her kan du downloade programmet for Louisiana Litteraturfestival.
Lyt til POVcasten her:
Der bliver ofte refereret til den 2. store kinesisk-japanske krig. Her kan du læse mere om krigen.
Murakami
Haruki Murakami er en populær japansk forfatter og oversætter. Hans værker er oversat til mange sprog, og Murakami nævnes til tider som en potentiel modtager af Nobelprisen i litteratur. Hans tredje roman, En vild fårejagt, indbragte ham den prestigefyldte japanske litterære pris, Noma-prisen. I 2016 modtog han den internationale Hans Christian Andersen Literature Award. Murakamis hovedværk er Trækopfuglens krønike.
Begge hans forældre underviste i japansk litteratur. Han bestyrede en jazz-café i Tokyo fra 1974 til ’81 efter at have læst klassisk græsk drama. De første tre romaner skrev han ved køkkenbordet, når han kom hjem fra jazz-caféen om natten. Murakami har boet i Frankrig, Italien og Grækenland og været tilknyttet universiteterne i Princeton og Tufts som “writer-in-residence”.
En vild fårejagt og Dans, dans dans blev oversat af Ib Høy Hansen fra de amerikanske oversættelser af Alfred Birnbaum. De er altså såkaldte indirekte oversættelser, idet de ikke er oversat direkte fra originalen på japansk, men i stedet fra en anden oversættelse.
Fra 2001 og frem har Mette Holm været Murakamis danske oversætter. Hun oversætter, i modsætning til Ib Høy Hansen, direkte fra de japanske originaler. Hendes oversættelser, der er blevet meget rost af kritikere, er skildret i den danske dokumentarfilm Dreaming Murakami.
Kilde: Wikipedia
Mo Yan
Mo Yan er en kinesisk forfatter. Han har siden 1986 udgivet en lang række bøger bl.a. De røde marker (1993), Det røde felt (1997) og Hvidløgsballaderne (2001). I 2012 modtog han Nobelprisen i litteratur.
Kilde: Wikipedia
Her kan du høre de andre POVtalks:
Eller direkte fra POVtalk på Spreaker

POV Overblik
Støt POV’s arbejde som uafhængigt medie og modtag POV Overblik samt dagens udvalgte tophistorier alle hverdage, direkte i din postkasse.
- Et kritisk nyhedsoverblik fra ind- og udland
- Indsigt baseret på selvstændig research
- Dagens tophistorier fra POV International
- I din indbakke alle hverdage kl. 12.00
- Betal med MobilePay
For kun 25, 50 eller 100 kr. om måneden giver du POV International mulighed for at bringe uafhængig kvalitetsjournalistik.
Tilmed dig her