Karen Fastrup er min kollega. Ja, det er hende, som har oversat bl.a. Harper Lee og Knausgaard, og som har skrevet bl.a. “Udfordringen” og “Brønden“. I to år ledsagede hun sin mand på hans arbejde som udsendt fra Danida i Tanzania. Ved hjemkomsten blev hun syg og indlagt i to perioder. Hun ansøgte om kontanthjælp og fik at vide, at p.g.a. sit ophold uden for EU/EØS-landene kan hun kun gøre krav på integrationsydelse. 5500 om måneden.
Nu lader det til, at Karen Fastrup skal aflægge en prøve for at bevise, at hun mestrer dansk.
Hun har talt dansk hele sit liv.
Hun er en anerkendt forfatter og en af vore helt store oversættere.
Sagen er ikke alene tragisk, den er også beviset på en elendig lovgivning. Loven skal selvfølgelig afskrække de åbenbart livsfarlige flygtninge fra at slå sig ned i landet. De skal straffes med fattigdom, hvis de formaster sig. Og for at undgå en dom for diskrimination har man så indført dette absurde makværk, der nu også straffer – danske forfattere. De, som skal forvalte vores sprog. De, som skal oversætte hovedværker, så de bliver tilgængelige for alle. Dertil er det kommet. Min kollega skal integreres.
Karen Fastrup ønskes held og lykke med at bestå sprogprøven. Jeg håber hun finder ro, styrke og vrede til at skrive om forløbet. Foreløbig vil jeg give hende følgende anbefaling: empatisk, skrøbelig, klog, sansende og ubestikkelig. Kunne vi blot nå frem til at blive regeret af mennesker som hende.
Topfoto: Maria Helleberg.
Modtag POV Weekend, følg os på Facebook – eller bliv medlem!
Hold dig opdateret med ugens væsentligste analyser, anmeldelser og essays i POV Weekend – hver fredag morgen.
Det er gratis, og du kan tilmelde dig her
POV er et åbent og uafhængigt dansk non-profit medie.
Har du mulighed for at bidrage til vores arbejde? Bliv medlem her